В интернете большое количество материала о гипнозе на английском, ввиду особенностей темы переводчики не справляются. Может есть кто-нибудь на форуме владеющий разговорным английским? Он бы оказал всем нам неоценимую услугу.
В интернете большое количество материала о гипнозе на английском, ввиду особенностей темы переводчики не справляются. Может есть кто-нибудь на форуме владеющий разговорным английским? Он бы оказал всем нам неоценимую услугу.
Переводить статьи на ваш язык?Если есть конкретная статья определённого объёма и конкретный заинтересованный человек,то я могу в свободное время истолковать содержимое в голосовом режиме скайпа,я быстро печатаю,но на врятли у меня будет время печатать целые статьи,только проговаривать.Но это уже тогда будет не для всех,вам нужен писарь с кучей свободного времени.
[HTML] В цирке больше не участвую,отбываю в армию.Благодарю всех артистов за интересные диспуты. [/HTML]
Поэтому я ваш рунет и не читаю,меньше информации.И форумы активнее...
Главное знают кто тут у нас америкос,вот и делают подобные темы,только за неоценимую услугу нужна неоценимая плата,даже если действительно найдётся человек,который сможет печатать большие объёмы информации,то я не думаю что с ним надо отделаться с "спасибо".
[HTML] В цирке больше не участвую,отбываю в армию.Благодарю всех артистов за интересные диспуты. [/HTML]
На это хватит и вашей российской школьной программы.Я думал речь идёт о сложных статьях.Хотя мне встречались в России люди,которые ни слова не понимают по-английски.Хотя с валлийцами и у меня возникают трудности,особый говор в некоторых словах.Британский вариант вообще мне всегда больше нравился,но судьба свела меня с державой дегенератов-граждан и гениев в закулисьях.Всё-таки бритиш-инглиш в некоторых вариантах более толерантен в названиях предметов.
[HTML] В цирке больше не участвую,отбываю в армию.Благодарю всех артистов за интересные диспуты. [/HTML]
Если бы ты знал КАК нам, в нашем маленьком городке, преподавли английский, то ты бы понял что перевести свободную речь в быстром темпе, с изменением интонаций и вторичным смыслом, я понять не в состоянии.
Всё то оно так,только ты писал "он бы оказал всем нам неоценимую услугу",значит перевод - пособие для всего форума ,а теперь уже тебе конкретно это необходимо.
[HTML] В цирке больше не участвую,отбываю в армию.Благодарю всех артистов за интересные диспуты. [/HTML]
А ЛС для чего?Обсуждать тему модели "матрёшка"?Кстати не видел такой темы.
[HTML] В цирке больше не участвую,отбываю в армию.Благодарю всех артистов за интересные диспуты. [/HTML]
Для понимания приведу пример: в темах о уличном гипнозе есть ссылки на видео, все эти ролики на английском, и я не один кто хотел бы узнать о чем там говорится, почитай.